Nada
más concluir la licenciatura comencé a trabajar como traductora técnica con la
combinación de idiomas de español a inglés en Barpimo, S.A., una empresa del sector químico de mi tierra natal,
La Rioja.
En
2003, obtuve una beca Argos con la
que inicié unas prácticas en la empresa del sector de la automoción Volkswagen AG en Wolfsburgo (Alemania).
Prácticamente
como un pasatiempo, empecé a estudiar el neerlandés, sin llegar a intuir que en
el futuro añadiría dicho idioma a mis lenguas de trabajo.
Por
otro lado, continué con mi formación específica a distancia, realizando un
curso de Corrección editorial en TsEdi,
Teleservicios Editoriales, S.L. y otro de Técnicas de traducción y corrección de páginas y sitios web en
SIC, S.L.
En
enero de 2005 acepté un puesto como Gestora de proyectos en STAR Servicios
Lingüísticos, S.L. Además de la
gran experiencia adquirida, STAR me brindó la oportunidad de asistir a cursos
específicos de automoción e ingeniería para traductores.
Simultáneamente, cursé a distancia
un Máster de dos años de duración en Traducción de textos con fines
específicos, Interpretación y Doblaje en las lenguas española y alemana en
la Universidad de Sevilla, con la especialidad de traducción técnica.
Por motivos personales, a finales de
2005 me trasladé a Ingolstadt (Alemania) y fundé la empresa Lamutiba Sprachendienste a través de la que comencé a desarrollar mi actividad como
traductora técnica para distintas empresas establecidas en Alemania, el Reino
Unido, EE.UU. y España.
En la actualidad, y tras un periodo
de tres años en España, resido de nuevo en Ingolstadt donde continúo
dedicándome a la traducción técnica a través de Lamutiba, Sprachendienste.